首页
十二星座网情书大全十四行情诗

莎士比亚十四行情诗第117首“那位唆使我,肇下伤害的主犯………

2016-02-25 13:50:54作者:网络

  十四行诗源自于意大利,属于一种抒情短诗。其结构十分严谨,对诗人而言,结构越严谨那就越难抒情。而莎士比亚却是一个例外,毫不拘谨,自由奔放,几乎每首诗都有独立的审美价值。在此小编为大家奉上莎士比亚十四行情诗第117首,与君共赏。

莎士比亚十四行情诗第117首“那位唆使我,肇下祸害的主犯…………”

  摘要:哦,请你为我喝止罪孽女神吧,那位唆使我,肇下伤害的主犯……

  O! for my sake do you with Fortune chide,

  The guilty goddess of my harmful deeds,

  That did not better for my life provide

  Than public means which public manners breeds.

  Thence comes it that my name receives a brand,

  And almost thence my nature is subdued

  To what it works in, like the dyer's hand:

  Pity me, then, and wish I were renewed;

  Whilst, like a willing patient, I will drink

  Potions of eisell 'gainst my strong infection;

  No bitterness that I will bitter think,

  Nor double penance, to correct correction.

  Pity me then, dear friend, and I assure ye,

  Even that your pity is enough to cure me.

  翻译:(标题:赎罪)

  哦,请你为我喝止罪孽女神吧

  那位唆使我,肇下伤害的主犯;

  她从没有,对我的教养提供过,

  超越公众的,贵族礼仪和品鉴;

  因而我的名字,就蒙受着耻辱,

  我的天性,几乎就这样被污染;

  活像染坊操作工的手,洗不白,

  可怜我吧,愿我能旧貌换新颜;

  就像个,渴望药水的温顺病人,

  用涩嘴的醋消除,我的创痛感;

  任它味多苦,我也将忍声下咽,

  不惜双重忏悔,以赎我的罪愆。

  帮帮我挚友!我可以赌咒发愿;

  你的怜悯就已足够,让我复原。

  莎士比亚简介:

莎士比亚十四行情诗第117首“那位唆使我,肇下祸害的主犯…………”

  威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”,亦与古希腊三大悲剧家艾思奇利斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及幼里匹蒂斯(Euripides)合称戏剧史上四大悲剧家。

展开阅读
八字合婚
为男女双方测定姻缘,并给予相处建议,婚前合婚把握良缘,婚后合婚恩爱如初。
合婚配对

更多推荐

测桃花运

测桃花运

提前预知你的感情走势,何时遇正桃花?

立即测算

姻缘分析

姻缘分析

透视你的姻缘状况,是否有感情危机?

立即测算

批八字

批八字

解读八字命盘,助你趋吉避凶。

立即测算

八字合婚

八字合婚

预测两人发展结果,防患不幸。

立即测算

测车牌号

测车牌号

车牌号码对你的事业等方面影响如何?

立即测算

相关文章
最新文章
推荐栏目